|
|||||||
![]() |
|
|
LinkBack | Thread Tools | Search this Thread | Rate Thread | Display Modes |
|
|||
|
Can anyone give me the lyrics of this traditional song sung by Kathy O'sullivan, called the Foggy Dew.
Your reward will be a free translation of... anything you like into French, Spanish or Dutch or from that language into English. |
|
|||
|
Bernard, I do so hope this is the translation you are looking for. It's the only one I could find under Infoseek. Someone wrote down the lyrics that were sung by Sinead O'Connor. I'll keep my fingers crossed that this is it. Even if it isn't, the lyrics stir the soul.
![]() The Foggy Dew (traditional) 'Twas down the glen one Easter morn To a city fair rode I. When Ireland's line of marching men In squandrons passed me by. No pipe did hum, no battle drum Did sound its dread tattoo. But the Angelus bell o'er the Liffey's swell Rang out in the foggy dew. Right proudly high over Dublin town They hung out a flag of war. 'Twas better to die 'neath an Irish sky Than at Suvla or Sud el Bar. And from the plains of Royal Meath Strong men came hurrying through; While Brittania's sons with their long-range guns Sailed in from the foggy dew. 'Twas England bade our wild geese go That small nations might be free. Their lonely graves are by Suvla's waves On the fringe of the grey North Sea. But had they died by Pearse's side Or fought with Valera true, Their graves we'd keep where the Fenians sleep 'Neath the hills of the foggy dew. The bravest fell, and the solemn bell Rang mournfully and clear. For those who died that Eastertide In the springtime of the year. And the world did gaze in deep amaze, At those fearless men and true. Who bore the fight that freedom's light Might shine through the foggy dew. (pass the tissue) ------------------ Gaol, Dilseachd, Cairdeas |
|
|||
|
Crackin' good work, Becca! You never cease to amaze, a chara. But a warning: Don't sing this in Dublin unless a family member was actually in the GPO with Connelly during the 1916 Uprising! The song is almost revered as a "hymn" to the men--and women--who died.
Oh yare--you got the older, "nice" version; another, more angry one, uses the phrase, "Brittannia's Huns"! ------------------ celticjack Ar do slainte! [This message has been edited by celticjack (edited 12 January 2000).] [This message has been edited by celticjack (edited 13 January 2000).] |
|
|||
|
And Jackie you never cease to amaze me with words I don't have a clue as to what their meanings are.....chara? I hope it's a nice word.
![]() I'm glad to have picked the correct song. There was another one, but when I saw that Sinead sang this, there was no choice. Bernard says he has a guitar and will play and sing it. Don't know if he can sing or not, he never responded.....like they always do to me. ![]() ------------------ Gaol, Dilseachd, Cairdeas [This message has been edited by Becca (edited 14 January 2000).] |
|
|||
|
"A chara," Becca--"Dear Friend"...(How could you think I would say otherwise?)
The Clancy Brothers (with Tommy Makem)probably recorded the definitive version of this song...on one live performance, they created a medley around it, using parts of "The Soldier's Song," "The Lighting of the Moon" and W.B.Yeats's "Easter 1916." A must-hear! ------------------ celticjack Ar do slainte! [This message has been edited by celticjack (edited 14 January 2000).] [This message has been edited by celticjack (edited 14 January 2000).] |
![]() |
| Thread Tools | Search this Thread |
| Display Modes | Rate This Thread |
|
|