Go Back   Scotland Discussion Forum > Culture > Language

Notices


BBC Alba

Reply
 
LinkBack Thread Tools Search this Thread Rate Thread Display Modes
  #8 (permalink)  
Old 29th June 2015, 12:29
smaoin smaoin is offline
Registered User
 
Join Date: Jun 2015
Posts: 140
Its clearly a problem for you and relevant to a discussion on Gaelic in a forum about Scotland and its languages.
Reply With Quote
  #9 (permalink)  
Old 19th July 2015, 17:23
Scottish_Republican's Avatar
Scottish_Republican Scottish_Republican is offline
Registered User
 
Join Date: Oct 2003
Posts: 3,855
BBC Beurla... cuin a bhios programman Gaidhlig a tighinn?
__________________


(Two can play at George Orwell quotes)
"In this country I dont think it is enough realizedI myself had no idea of it until a few years agothat Scotland has a case against England."
Reply With Quote
  #10 (permalink)  
Old 20th July 2015, 13:38
smaoin smaoin is offline
Registered User
 
Join Date: Jun 2015
Posts: 140
Tha mi a'dol leat nach eil seo iomlan ach tha mi cinnteach gu bheil dil aca gum bi barrachd luchd-labhart ann airson ag obair anns an synchronisation neo dubbing agus bidh e comasach filmichean anns a'Gidhlig a`sealltainn trice an ite sgudal anns a Bheurla leitheid mar a tha ann an drsda mar a thuirt tu. ach tha prgraman eile ann leithid mar Machair agus Eorpa,far a bheil cil ach Gidhlig ann, agus ma thogras tu ruidegin gun subtitlechean fhaicinn, thoir sil air an naidheachd air sgths nach channainsa gu bheil e anns a Bheurla neo le subtilechean air a son.
Reply With Quote
  #11 (permalink)  
Old 20th July 2015, 13:44
smaoin smaoin is offline
Registered User
 
Join Date: Jun 2015
Posts: 140
The channel needs to get more employees who speak Gaelic to work on dubbing and they can do what they do in Germany and synchronize or dub films and science fictions shows. It seems to me that ist back to front to see the lack of speakers as a reason to criticize a minority language broadcaster which is designed to help maintain a language that has been deliberately undermined because we all know how music and cinema has helped promote English. Its one of the keys to promoting Gaelic being studied as a means to getting a career on tv by school leavers and increasing its use.
Reply With Quote
  #12 (permalink)  
Old 22nd July 2015, 17:33
Scottish_Republican's Avatar
Scottish_Republican Scottish_Republican is offline
Registered User
 
Join Date: Oct 2003
Posts: 3,855
Experts call for BBC Alba subtitles in Gaelic - The Scotsman

Tha a' mhorchuid anns a' Bheurla co-dhiu.
The majority of it is in English anyway.
__________________


(Two can play at George Orwell quotes)
"In this country I dont think it is enough realizedI myself had no idea of it until a few years agothat Scotland has a case against England."
Reply With Quote
  #13 (permalink)  
Old 22nd July 2015, 18:50
smaoin smaoin is offline
Registered User
 
Join Date: Jun 2015
Posts: 140
Uill s'e catch 22 a tha ann nach eil iad comasach an diugh agus ma tha sin mar a tha e, cha chan mi guth eile ach nach eil iongatas orm air sgths gur e laethean trtha a tha annta is nach biodh sin adhbhar airson a`chnan a`bhrosnachadh le sianail far nach bi iad comasach fhathast a' mhrchuid bhuaithe ach anns a Bheurla a'sealtainn? Tha mi a' ciallachdh gu bheil mi a'smaoineachadh gur e digh fheumail air a shn a tha an t-sianal is gur e tailm a tha ann airson an dil gum bi barrachd luchd-labhart ionadail is niseanta ann airson ag obair anns a'Ghidhlig sna ginealaich a tighinn anns an m ri teachd ged gur e process slaodach gun teagamh a tha seo. Channainsa gum biodh barrachd luchd-labhart comasaich airson ag obair anns an synchronisation le filmichean bhon Hollywood mar eseimpleir, anns a'Bheurla ma chitheas iad gum bi cothroman pearsanta aca nam biodh iadsan ga ionnsachadh an ite cuspairean eile aig an oilthigh is sin na tachairt anns a Ghearmailt le filmichean na Hollywood an diugh far a bhi torr jobs ri fhaighinn air sgths gu bheil synchronisation an fhreagairt airson an diofar eader na chnan aig na luchd-labhairt dthchail is na filmichean air an telebhisean .
Reply With Quote
  #14 (permalink)  
Old 22nd July 2015, 18:52
smaoin smaoin is offline
Registered User
 
Join Date: Jun 2015
Posts: 140
I'm not surprised if that is the case and see that as a reason to encourage an industry that will attract new speakers. Dubbing of films would be an excellent way of having more Gaelic programming and this is the norm in Germany and jobs with Gaelic would encourage career choices of students in what they study at university (and keep them in the country paying taxes).
Reply With Quote
Reply


Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes Rate This Thread
Rate This Thread:

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On



All times are GMT +1. The time now is 22:20.


Powered by vBulletin® Version 3.7.6
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.0.0 RC4 © 2006, Crawlability, Inc.