Go Back   Scotland Discussion Forum > Culture > Language


Translation to Gaelic?

Reply
 
LinkBack Thread Tools Search this Thread Rate Thread Display Modes
  #1 (permalink)  
Old 9th August 2012, 17:01
BlackOrchid19 BlackOrchid19 is offline
Registered User
 
Join Date: Aug 2012
Posts: 1
Translation to Gaelic?

I am getting a promise ring for my boyfriend for our anniversary, and I would like to get "My heart is yours forever" engraved in the ring, but in Gaelic. The reason for this is because he is Scottish, his name is a Gaelic name, and he is very interested in the Celtic language so I thought it be cute to get it written in Gaelic rather than English. I have used a few online translators, and got three different translations for the same thing, but I would like someone to confirm one of the translations or correct them.

These are the translations I got:
-mo cridhe tha ur gu brąth
-mo chridhe that ur gu brąth
-mo chridhe gu brąth

Your help would be very much appreciated. In advance I say, thanks to anyone who helps out.

Last edited by BlackOrchid19; 9th August 2012 at 18:53.
Reply With Quote
  #2 (permalink)  
Old 10th August 2012, 05:20
hiorta hiorta is offline
Registered User
 
Join Date: Feb 2010
Posts: 71
Tha mo chridhe gu brath leat.
Reply With Quote
  #3 (permalink)  
Old 14th August 2012, 16:26
Steaphan Steaphan is offline
Registered User
 
Join Date: Apr 2002
Posts: 342
Hello BlackOrchid19

None of the translations you have received so far are correct.

I would use a professional language agency if you are going to get a tattoo as it is rather permanent, isn't it?

The verb "is" needs to be used with "leat" in order to express possession. If "Tha" is used you need to use it with "agad" (aig+thu), but in fact, because you have "forever" then we need the future of "tha" which is "bidh".

So, you can express this in the following ways:

Is leatsa mo chridhe gu brąth

Is ann leatsa a bhios mo chridhe gu brąth


The first one is probably best suited to a tattoo as it's shorter. The full spoken version is the second one.
Reply With Quote
  #4 (permalink)  
Old 15th August 2012, 10:41
hiorta hiorta is offline
Registered User
 
Join Date: Feb 2010
Posts: 71
Tapaidh leatsa į Steaphan.
Reply With Quote
  #5 (permalink)  
Old 15th August 2012, 17:12
Username Removed
Guest
 
Posts: n/a
Quote:
Originally Posted by Steaphan View Post
Hello BlackOrchid19

None of the translations you have received so far are correct.
Let's hope you're not too late.......
Reply With Quote
  #6 (permalink)  
Old 10th September 2012, 06:48
momofthree momofthree is offline
Registered User
 
Join Date: Jun 2001
Posts: 9
Cool

Quote:
Originally Posted by Steaphan View Post
Hello BlackOrchid19

None of the translations you have received so far are correct.

I would use a professional language agency if you are going to get a tattoo as it is rather permanent, isn't it?

The verb "is" needs to be used with "leat" in order to express possession. If "Tha" is used you need to use it with "agad" (aig+thu), but in fact, because you have "forever" then we need the future of "tha" which is "bidh".

So, you can express this in the following ways:

Is leatsa mo chridhe gu brąth

Is ann leatsa a bhios mo chridhe gu brąth


The first one is probably best suited to a tattoo as it's shorter. The full spoken version is the second one.

She said she wanted to engrave the quote on a promise ring, not get a tattoo.
Reply With Quote
  #7 (permalink)  
Old 12th September 2012, 16:14
Scottish_Republican's Avatar
Scottish_Republican Scottish_Republican is offline
Registered User
 
Join Date: Oct 2003
Posts: 3,864
Quote:
Originally Posted by BlackOrchid19 View Post
I have used a few online translators, and got three different translations for the same thing, but I would like someone to confirm one of the translations or correct them.

These are the translations I got:
-mo cridhe tha ur gu brąth
-mo chridhe that ur gu brąth
-mo chridhe gu brąth

Your help would be very much appreciated. In advance I say, thanks to anyone who helps out.
All of these are wrong.
__________________


(Two can play at George Orwell quotes)
"In this country I don’t think it is enough realized—I myself had no idea of it until a few years ago—that Scotland has a case against England."
Reply With Quote
Reply


Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes Rate This Thread
Rate This Thread:

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On



All times are GMT +1. The time now is 08:20.


Powered by vBulletin® Version 3.7.6
Copyright ©2000 - 2013, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.0.0 RC4 © 2006, Crawlability, Inc.