Go Back   Scotland Discussion Forum > Culture > Language


Highlander

Reply
 
LinkBack Thread Tools Search this Thread Rate Thread Display Modes
  #1 (permalink)  
Old 13th July 2010, 14:35
Hugh MacLeod Hugh MacLeod is offline
Registered User
 
Join Date: Jul 2010
Posts: 1
Highlander

I am looking for the gaelic translation of the phrase "Can be only one" from the movie The Highlander.
Reply With Quote
  #2 (permalink)  
Old 13th July 2010, 17:12
Crofter Crofter is offline
Registered User
 
Join Date: Oct 2009
Posts: 268
A literal word for word translation from English to Gaelic is not always possible.

The phrase “Can be only one” makes no sense as it stands, out of context. Could you show what context it was used in?

Translating it as it stands would make no sense either.
Reply With Quote
  #3 (permalink)  
Old 13th July 2010, 18:58
Auld Chiel Auld Chiel is offline
Quarantined Users
 
Join Date: Jun 2010
Posts: 210
Quote:
Originally Posted by Crofter View Post
A literal word for word translation from English to Gaelic is not always possible.

The phrase “Can be only one” makes no sense as it stands, out of context. Could you show what context it was used in?

Translating it as it stands would make no sense either.
I think he means the phrase "There can be only one" as in a fight to the finish with only one man left standing. Highlander was a horrible movie, though it did contain some beautiful footage shot on location in Scotland. The acting was decidely B grade though.

As for the Gaelic version: Só pode haber unha
Reply With Quote
  #4 (permalink)  
Old 14th July 2010, 11:12
Crofter Crofter is offline
Registered User
 
Join Date: Oct 2009
Posts: 268
Out of common courtesy to Mr Macleod perhaps he should be permitted to say what he means or wants, not what you think he means, Auld Chiel.

Opinions of the movie were not called for. There are several threads where you can impress the world with your expertise on movies, where you may find those who disagree. Try under the heading Literature and Film, for example.

This is a language thread.

As for your attempt at Gaelic, who are you trying to impress? Whatever language it is, it is not Scottish Gaelic.

I would suggest sticking to what you know for a fact, but then, there would be no postings at all from you.
Reply With Quote
  #5 (permalink)  
Old 14th July 2010, 20:42
Celyn's Avatar
Celyn Celyn is offline
Moderator
 
Join Date: Nov 2000
Location: Glasgow
Posts: 5,540
To be fair, I think Auld Chiel has actually clarified the context of the sentence as used in the film mentioned in the O.P. Likewise, I see no harm in adding a small remark about the film. A long-winded film review would, on the other hand, indeed have been out of place.

However, the attempted "translation" is, of course, nonsensical. Methinks somebody has been confusing Gaelic with Galician. Or Portuguese? Klingon? Anything but Gaelic anyway. I suspect the involvement of a brain-damaged Babelfish. It is neither clever nor helpful to pretend to know something and give completely wrong answers.

Hugh Macleod, welcome to the message board, and you've just had a great example of reasons to be careful when seeking information on the Internet. If Crofter pops in again, I suggest you do trust her/his translation, as s/he does know Gaelic.

As for me, I feel a sudden need to go and watch the Python "Hungarian Phrasebook" sketch.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes Rate This Thread
Rate This Thread:

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On



All times are GMT +1. The time now is 15:54.


Powered by vBulletin® Version 3.7.6
Copyright ©2000 - 2012, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.0.0 RC4 © 2006, Crawlability, Inc.