|
|||||||
Clan Motto Translation
![]() |
|
|
LinkBack | Thread Tools | Search this Thread | Rate Thread | Display Modes |
|
|||
|
Hello all,
While cruising the internet in search of some translation help, I found this forum. Thus far, I have only been able to translate our clan motto piecemeal, with a word here and there, but without any grammatical assistance. I was hoping to have it translated to help my grandfather with his quarterly family newsletter and possibly pamphlets and banners we use at Highland Games festivals. I was incredibly impressed with the translations already here on the forum, and I will be frequenting these threads quite often now! ![]() Our clan motto is that of Clan Chattan, being "Touch not this cat, but a glove". If anyone could suggest a possible translation of this motto into Scottish Gaelic, I would greatly appreciate the assistance! |
|
||||
|
A quick search found this translation on WikiAnswers:
Quote:
|
|
|||
|
Make sure you're wearing stout gloves when approaching a cat.
__________________
Please do not assume that any underlined links in my posts are MY recommendations. They are not. It is this American site taking advantage of members' posts about Scotland to boost their advertising revenue. |
|
|||
|
Thanks - makes perfect sense now.
![]() Living by that motto is sure to get you out of a sticky situation from time to time - I may adopt it. (the motto - not the cat) |
|
|||
|
Na bean don chat gun làmhainn.
"Na bean don chat gun làmhainn" would be the correct modern spelling. It literally means "don't touch the cat without a glove". Notice the grave accent above the first A in 'làmhainn'.
|
![]() |
«
Previous Thread
|
Next Thread
»
| Thread Tools | Search this Thread |
| Display Modes | Rate This Thread |
|
|
All times are GMT +1. The time now is 15:49.







... a journey round Scotland!

Linear Mode

Algeria
Bangladesh
Ecuador
Morocco
Nepal
Nicaragua
Puerto Rico
South Africa
Ukraine
Virtual Countries