Go Back   Scotland Discussion Forum > Culture > Language


Translation for a headstone

Reply
 
LinkBack Thread Tools Search this Thread Rate Thread Display Modes
  #1 (permalink)  
Old 22nd July 2009, 05:32
tanya.bailey's Avatar
tanya.bailey tanya.bailey is offline
Registered User
 
Join Date: Jul 2009
Location: Washington State, US
Posts: 48
Translation for a headstone

Hey I am trying to get a very accurate translation of "I am Scotland" for my grandfather's headstone in Scots Gaelic...can someone please help me out?
Reply With Quote
  #2 (permalink)  
Old 22nd July 2009, 10:50
Scotsgait Scotsgait is offline
Registered User
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 514
Quote:
Originally Posted by tanya.bailey View Post
Hey I am trying to get a very accurate translation of "I am Scotland" for my grandfather's headstone in Scots Gaelic...can someone please help me out?
Tha mi Alba
__________________
Scotsgait's been getting a makeover. It's not quite finished but have a look and join the discussion sometime.
Reply With Quote
  #3 (permalink)  
Old 27th July 2009, 04:34
tanya.bailey's Avatar
tanya.bailey tanya.bailey is offline
Registered User
 
Join Date: Jul 2009
Location: Washington State, US
Posts: 48
Thanks!
Reply With Quote
  #4 (permalink)  
Old 18th November 2009, 12:23
MacCoinnich1320 MacCoinnich1320 is offline
Registered User
 
Join Date: Nov 2009
Posts: 7
I am Scotland?

Do you mean I am Scottish if so then it would be 's e Albannach a th' annam.

If you are saying I am Scotland then i suppose Tha mi Alba is ok but it doesn't look right or sound right.
Reply With Quote
  #5 (permalink)  
Old 21st November 2009, 17:37
Calum Mac Neill Calum Mac Neill is offline
Registered User
 
Join Date: Oct 2009
Posts: 77
I am Scotland

"Is mise Alba" (I am Scotland) would be correct. "Tha mi Alba" is wrong.

The difference is the same as the difference between Spanish, "soy estudiante", which is right, and "estoy estudiante", which is wrong.

However, you may wish to abbreviate this to "Mise Alba" in imitation of the famous Irish poem by Pádraic Pearse called "Mise Éire" (I am Ireland).
Reply With Quote
  #6 (permalink)  
Old 24th November 2009, 01:23
tanya.bailey's Avatar
tanya.bailey tanya.bailey is offline
Registered User
 
Join Date: Jul 2009
Location: Washington State, US
Posts: 48
wow thanks for the correction...I really appreciate it...
Reply With Quote
  #7 (permalink)  
Old 24th November 2009, 22:28
Calum Mac Neill Calum Mac Neill is offline
Registered User
 
Join Date: Oct 2009
Posts: 77
You're welcome

You're welcome, Tanya!

I fully appreciate how difficult it can be to get a reliable form of Gaelic. Even Gaelic speakers themselves can disagree about both modern and ancient grammar, and there are often several alternatives, so it can be difficult to know which to choose sometimes! And then there's also the situation when a Gaelic speaker makes a slip of the finger on the keyboard ... !
Reply With Quote
Reply


Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes Rate This Thread
Rate This Thread:

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On



All times are GMT +1. The time now is 15:43.


Powered by vBulletin® Version 3.7.6
Copyright ©2000 - 2012, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.0.0 RC4 © 2006, Crawlability, Inc.