Go Back   Scotland Discussion Forum > Culture > Language

Notices


translation confirmation

Reply
 
LinkBack Thread Tools Search this Thread Rate Thread Display Modes
  #1 (permalink)  
Old 25th May 2002, 15:26
katiebelle katiebelle is offline
Registered User
 
Join Date: Sep 2001
Posts: 2
Question

Several people have helped me out with a phrase I wanted translated. Now that I have everyone's input, I want to post it and see what everyone thinks. I want to make sure that it is correct. As silly as I am sure everyone will think this is, the phrase is going to be part of a tatoo. I want to make sure it is right so i won't get mocked!! Okay, here it is:

Mo chridhe Mo ghraidh Mo dhuine


My love - mo ghraidh

My heart - mo chridhe

My man - mo dhuine

Thanks for any input!
Reply With Quote
  #2 (permalink)  
Old 25th May 2002, 19:56
The_Lowlander The_Lowlander is offline
Registered User
 
Join Date: May 2002
Posts: 505
Post

>My love - mo ghraidh

I think the 'a' in ghraidh has a grave accent over it, but others who post here who have far greater knowledge of Gaelic than i will tell you for sure.
Reply With Quote
  #3 (permalink)  
Old 26th May 2002, 18:21
jacobitedreamer jacobitedreamer is offline
Registered User
 
Join Date: Feb 2002
Posts: 4,004
Wink

Quote:
Originally posted by katiebelle
Several people have helped me out with a phrase I wanted translated. Now that I have everyone's input, I want to post it and see what everyone thinks. I want to make sure that it is correct. As silly as I am sure everyone will think this is, the phrase is going to be part of a tatoo. I want to make sure it is right so i won't get mocked!! Okay, here it is:

Mo chridhe Mo ghraidh Mo dhuine


My love - mo ghraidh

My heart - mo chridhe

My man - mo dhuine

Thanks for any input!
Well, er, I am just a beginner, but according to my dictionary (dunno if there is an official one), the word for heart is written cridhe, so you'd have to throw out the "h".

Love would be "gaol" or "grdh". And man would be "duine" or "fear", which would not mean husband. This would be fear-psda or cile.

So says my dictionary. Hope I could help. But wait till the experts come round. I think we have some!!!
__________________
"Wherever the spirit of Montrose may lead me"

Reply With Quote
  #4 (permalink)  
Old 27th May 2002, 05:26
Steaphan Steaphan is offline
Registered User
 
Join Date: Apr 2002
Posts: 346
Quote:
Originally posted by jacobitedreamer
Quote:
Originally posted by katiebelle
Several people have helped me out with a phrase I wanted translated. Now that I have everyone's input, I want to post it and see what everyone thinks. I want to make sure that it is correct. As silly as I am sure everyone will think this is, the phrase is going to be part of a tatoo. I want to make sure it is right so i won't get mocked!! Okay, here it is:

Mo chridhe Mo ghraidh Mo dhuine


My love - mo ghraidh

My heart - mo chridhe

My man - mo dhuine

Thanks for any input!
Well, er, I am just a beginner, but according to my dictionary (dunno if there is an official one), the word for heart is written cridhe, so you'd have to throw out the "h".

Love would be "gaol" or "grRh". And man would be "duine" or "fear", which would not mean husband. This would be fear-pda or ckle.

So says my dictionary. Hope I could help. But wait till the experts come round. I think we have some!!!
Halo, a h-uile duine,

the possessive pronoun "mo" aspirates the initial consonant of the noun it possesses. So..the above are all correct.

love = grdh or gaol my love= mo ghraidh/mo ghaoil
heart = cridhe my heart = mo chridhe
man = duine my man = mo dhuine



Reply With Quote
  #5 (permalink)  
Old 27th May 2002, 12:52
jacobitedreamer jacobitedreamer is offline
Registered User
 
Join Date: Feb 2002
Posts: 4,004
Halo, a h-uile duine,

the possessive pronoun "mo" aspirates the initial consonant of the noun it possesses. So..the above are all correct.

love = grdh or gaol my love= mo ghraidh/mo ghaoil
heart = cridhe my heart = mo chridhe
man = duine my man = mo dhuine



[/b][/quote]


Thanks for that lesson! Cool!
__________________
"Wherever the spirit of Montrose may lead me"

Reply With Quote
  #6 (permalink)  
Old 28th May 2002, 05:02
Steaphan Steaphan is offline
Registered User
 
Join Date: Apr 2002
Posts: 346
Possessive pronouns.

Example: mother=mathair .....mo mhathair (my mother)
do mhathair (your mother)
a mhathair (his mother)
a mathair (her mother)
am mathair (their mother)
ur mathair (your {plural}
mother)
father = athair .........
m'athair
d'athair
a athair
a h-athair
an athair
ur athair
I think the above are correct, apologies if I have made a mistake.
Reply With Quote
  #7 (permalink)  
Old 28th May 2002, 13:33
jacobitedreamer jacobitedreamer is offline
Registered User
 
Join Date: Feb 2002
Posts: 4,004
Wink

Hi Steaphan,

thanks for sharing your knowledge with us!
__________________
"Wherever the spirit of Montrose may lead me"

Reply With Quote
Reply


Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes Rate This Thread
Rate This Thread:

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On



All times are GMT +1. The time now is 17:25.


Powered by vBulletin® Version 3.7.6
Copyright ©2000 - 2014, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.0.0 RC4 © 2006, Crawlability, Inc.