|
|||||||
![]() |
|
|
LinkBack | Thread Tools | Search this Thread | Rate Thread | Display Modes |
|
|||
|
|
|
|||
|
Quote:
I don`t know where you are coming from. At any rate, note the following from the Jacobites and the Union section: "...and if that future wasn`t to be Scottish, then it was to be through the British [i.e.English] Union...". American readers of Scotland.com/forums can bet their bottom dollar that the writers of The Making of the Union never did take the trouble to learn Gaidhlig, our true Scots language. Such people are cultural traitors if they were born in Scotland. |
|
|||
|
C̣ tha cuir dragh orm? tha mi a’chur fios thugad!
obh obh cha fhios agam càit’ an do rugadh ‘s thugadh thu agus cait’ a bheil thu a’ fuireach ged tha mi coma. Ach tha fios agam gu bheil Gàighlig agam ge-ta. Tha mi 'n ḍchas gu bheil Gaidhlig agad cuideachd, nach eil? I didna say the site is politically accurate but it surely speaks in a commonly understandable manner. [Edited by Fuathas on 29th June 2005 at 04:50] |
|
|||
|
Quote:
No it doesn`t! American readers should note what John Lorne Campbell, a brilliant Gaidhlig learner and writer, wrote in the introduction to his "Highand Songs of the `45" :"This propaganda which is of a type now familiar to many of us, soon crystallised into an accepted opinion, adopted by most Scottish (and practically all English) historians, who have been almost without exception ignorant of the language of the people whom they condemned. It is astonishing in any case that any historian should feel himself properly eequipped to write the history of his country while remaining in ignorance of the language spoken over half its area." |
|
|||
|
Quote:
|
|
|||
|
depends on what has to rely on. Being able to read the originals beats reading translations.
My friend would say it prolly depends on his empathic ability too. It is a fact that culture, language, and understanding go hand in hand. |
![]() |
| Thread Tools | Search this Thread |
| Display Modes | Rate This Thread |
|
|